Восхищают они меня временами. Почему они считают себя вправе менять смысл диалога зачастую на противоположный. Например, вот (в скобках мой подстрочник):
Orange is such an awful color. (Оранжевый цвет такой ужасный.)
You're so beautiful when you hate the world. (Ты прекрасна, когда ненавидишь мир.)
I don't hate you. (Тебя я не ненавижу.)
I don't hate you, too. (И я тебя тоже.)Понятно, что последние две фразы я перевела дословно, но перевести подобное проявление чувств литературным языком я затрудняюсь.
Но наши доблестные переводчики постарались на славу:
Оранжевый цвет такой отвратительный.
Ты прекрасна, когда ненавидишь весь мир.
Я и тебя иногда ненавижу.
Я тебя тоже ненавижу. Странная в результате получилась романтика. Ну ни за что не поверю, что те кто это переводил не сумели расслышать сказанное. Так зачем смысл то менять?
Таких примеров можно приводить множество, но самыми моими любимыми являются ещё два.
читать дальшеОдин из первой серии 'Андромеды'. Ситуация: космический корабль, его капитан входит на мостик, раздаётся команда 'Captain on deck' (то есть в принципе 'Смирно'), на что капитан отвечает 'As you were' (то есть 'Вольно'). Перевод - 'За мной.' Он это кому? Себе?
Одно время мой сынуля смотрел первые две серии 'Андромеды' чуть ли не каждый день. И если я бывала при этом дома, каждый раз на этом моменте он мне командовал 'Молчи!'
И ещё один пример - Доктор Кто, 3х11 Утопия в переводе СТС.
Доктор и Джек разговаривают через стекло, и Доктор говорит:
That's why I left you behind. It's not easy, even just... looking at you, Jack, cos you're wrong. (Подстрочный перевод: Поэтому я и оставил тебя. На тебя даже смотреть нелегко, Джек, потому что ты неправильный.)
Что сделали СТС - вот это:
Поэтому я и оставил тебя. Это было непросто сделать... глядя тебе в глаза.
И правда, очень сложно оставить кого-то, при этом глядя ему в глаза. Пятиться задом приходится.
И такое бывает часто, очень часто. Раньше я наивно считала, что переводчики переводят как следует и поэтому при просмотре фильмов зачастую думала о том, какую ересь несут персонажи. Теперь, глядя фильмы и сериалы в дубляже, сидишь и думаешь - это там такую ересь несут или это наши переводчики постарались?